banner blog

12 novembre, 2009

Perinboconto

Perinboconto. Cioè, “p’rin bu còunt“.

Oggi, parlando con un collega, mi è venuto spontaneo concludere una discussione con “perinboconto!”

Sul momento lui non ha capito. Poi, dopo la mia spiegazione (che dalle parti dove sono nata e la cui lingua madre è rimasta dentro – Cesenatico o giù di lì – si dice, appunto “p’rin bu còunt” quando si vuole rafforzare alcuni concetti), lui ha ricordato che talvolta usa, allo stesso modo, “bù còunt“.

In italiano la frase che si avvicina di più è “ad ogni buon conto”…

Ma “perinboconto” ha una sfumatura di significato leggermente diversa…

Sono curiosa: come si dice da voi?

2 commenti »

  1. La butto li’ … “tani modi” che piu’ o meno dovrebbe dire “ad ogni modo” ma che cambia leggeremente il senso in base alla frase.

    Commento by GiGi — 19 novembre, 2009 @ 0:15

  2. Io lo conosco e lo uso italianizzato “In baconto”, senza nemmeno rendermi conto dell’origine della parola!

    Commento by Gianni — 11 dicembre, 2011 @ 3:12

RSS feed dei commenti a questo articolo. TrackBack URL

Lascia un commento

What is 7 + 8 ?
Please leave these two fields as-is:
ATTENZIONE! Per pubblicare il commento, risolvi questa piccola addizione (così da provare che sei un umano) :-)

Tutti i diritti riservati.
Per suggerimenti, consigli, richieste di pubblicita': Maria Cristina Muccioli
Coded by doruchan
Powered by WordPress