{"id":229,"date":"2008-05-20T20:50:40","date_gmt":"2008-05-20T18:50:40","guid":{"rendered":"http:\/\/www.cristella.it\/blog\/2008\/05\/20\/ac-fat-spulicret\/"},"modified":"2008-05-20T23:14:16","modified_gmt":"2008-05-20T21:14:16","slug":"ac-fat-spulicret","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cristella.it\/blog\/2008\/05\/20\/ac-fat-spulicret\/","title":{"rendered":"Ac fat spulicr\u00e9t!"},"content":{"rendered":"<p>Della serie \u201cgli intraducibili\u201d: dopo<strong><em> pataca<\/em><\/strong>, <em><strong>cuch\u00e8l<\/strong><\/em>, <em><strong>invurn\u00ecd<\/strong><\/em> e compagnia bella, m\u2019\u00e8 passato sott\u2019occhio un altro aggettivo romagnolo che si pu\u00f2 trasporre in italiano se non con largo giro di parole.\u00a0<br \/>\n<strong><em>Spulicr\u00e9t<\/em><\/strong>. La definizione che si avvicina di pi\u00f9 potrebbe essere \u201cschifiltoso\u201d.<br \/>\n\u00a0\u201cHa diversi significati, spiega meglio <strong>Gianni Quondamatteo<\/strong> \u2013 Chi \u00e8 <em>spulicr\u00e9t <\/em>\u00e8 preciso, pignolo, ordinato, schizzinoso. La camicia, le scarpe che compra, o qualsiasi altra cosa, vengono meticolosamente esaminate: guai a che un peluzzo o una macchiolina deturpino l\u2019oggetto. Il nostro \u00e8 sempre vestito in modo inappuntabile; e a tavola, ovviamente, non \u00e8 che inghiottisca distratto il cibo. Ci mancherebbe altro! Si dice: \u2018<em>E\u2019 fa e\u2019 spulicr\u00e9t<\/em>!\u2019 (fa il difficile nel mangiare, affettato nel parlare).\u201d<br \/>\n<span \/>Vale la pena leggere questa bella poesia di <strong><a title=\"il poeta Baldini su Wikipedia\" href=\"http:\/\/it.wikipedia.org\/wiki\/Raffaello_Baldini\" target=\"_blank\">Raffaello Baldini<\/a><\/strong>.<br \/>\n<span \/><strong>Spulicr\u00e9t<br \/>\n<\/strong><span \/><em>Eun acs\u00e8 spulicr\u00e9t a n l\u2019\u00f2 mai v\u00e9st.<br \/>\n<\/em><em>T\u00f2tt e\u2019 d\u00e9 l\u2019era dri a lav\u00e8s al m\u00e8ni.<br \/>\n<\/em><em>E\u2019 tn\u00e9va e\u2019 mangh d\u2019la taza de caf\u00e8<br \/>\n<\/em><span lang=\"EN-GB\"><em>v\u00e9rs d\u2019in \u00e8lt, dr\u00e9tt me n\u00e8s,<br \/>\n<\/em><\/span><span lang=\"EN-GB\"><em>e\u2019 biv\u00e9va dv\u00f2 ch\u2019u n biv\u00e9va niseun.<br \/>\n<\/em><\/span><em>D\u2019inst\u00e8da l\u2019aranciata<br \/>\n<\/em><em>u la tul\u00e9va sempra sla pai\u00e8tta.<br \/>\n<\/em><em>E \u00e8nca tal giuv\u00e0chi<br \/>\n<\/em><em>guai a sbai\u00e8 \u2018d bic\u00ecr,<br \/>\n<\/em><em>l\u00e9u l\u2019era schiv ad t\u00f2tt, un \u00e9ultum dl\u2019an,<br \/>\n<\/em><em>ch\u2019u i era casch ma t\u00e8ra e\u2019 cuciar\u00e9in,<br \/>\n<\/em><em>l\u2019a las al\u00e9 a mit\u00e0 la sopaingl\u00e0isa.<br \/>\n<\/em><em>U n strinz\u00e9va la m\u00e8na ma niseun,<br \/>\n<\/em><em>sla z\u00e9nta e\u2019 st\u00e9va s\u00e9mpra un p\u00f2 dal\u00f2ngh,<br \/>\n<\/em><em>e quante qualcad\u00e9un u s\u2019arscald\u00e9va<br \/>\n<\/em><em>te dizc\u00f2rr e u i avn\u00e9va trop davs\u00e9in,<br \/>\n<\/em><em>e par di pi\u00f2 magari<br \/>\n<\/em><em>e\u2019 spudac\u00e9va un p\u00f2,<br \/>\n<\/em><em>l\u00e9u u s stris\u00e9va la faza s\u2019una m\u00e8na,<br \/>\n<\/em><em>cm\u00e9 non vol\u00e9nd, cm\u00e9 ch\u2019u s grat\u00e9ss la b\u00e9rba,<br \/>\n<\/em><em>e pu inv\u00ecci la m\u00e8na<br \/>\n<\/em><em>u s la farm\u00e8va v\u00e9rta s\u00f2tta e\u2019 n\u00e8s,<br \/>\n<\/em><em>c\u00f2untra la b\u00f2cca.<br \/>\n<\/em><em>Che n\u00e8 m\u00e8ttsi disd\u00e0i<br \/>\n<\/em><em>s\u2019una scar\u00e0na ch\u00e8lda<br \/>\n<\/em><em>ch el\u2019era st\u00e9 s\u00f2 \u2018l\u00f2ura qualcad\u00e9un<br \/>\n<\/em><em>u s tul\u00e9va piot\u00f2st da st\u00e9 d\u2019imp\u00ec.<br \/>\n<\/em><em>Quant e\u2019 viaz\u00e9va se treno<br \/>\n<\/em><em>u n tuch\u00e9va mai gn\u00e9nt, e te smunt\u00e8<br \/>\n<\/em><em>u s ciapp\u00e9va me m\u00e8nfar sa do d\u00e0idi.<br \/>\n<\/em><em>D\u2019ogni t\u00e8nt u s fas\u00e9va tus\u00e8 pl\u00e8d<br \/>\n<\/em><em>par rinfurz\u00e8 i cav\u00e9ll,<br \/>\n<\/em><em>mo \u00e8nca parch\u00e8 i cav\u00e9ll l\u2019\u00e9ra un ard\u00f2tt<br \/>\n<\/em><em>\u2018d p\u00f2rbia, \u2018d spurch\u00e8ra, \u2018d microbi.<br \/>\n<\/em><em>L\u2019\u00e9va s\u00e9mpra pa\u00e9ura dagli infezi\u00f2un,<br \/>\n<\/em><em>ad ciap\u00e8 al malat\u00e9i, ch\u2019i gli atach\u00e9ss.<br \/>\n<\/em><em>E\u2019 numin\u00e8va sp\u00e8ss la Tina ad Zioli<br \/>\n<\/em><em>che da burdl\u00e0za<br \/>\n<\/em><em>te grat\u00e8s un zgagn\u00f9l sal m\u00e8ni sp\u00f2rchi<br \/>\n<\/em><em>la s\u2019era fata vn\u00ec e\u2019 sangh<br \/>\n<\/em><em>e tri d\u00e9 dop la \u00e9va quar\u00e8nta ad f\u00e9vra<br \/>\n<\/em><em>e u n gn\u2019\u00e8 st\u00e8 gn\u00e9nt da f\u00e8.<br \/>\n<\/em><em>M\u2019un ch\u00e8n u n gn\u2019\u00e0 mai fat una car\u00e8zza,<br \/>\n<\/em><em>te spazi i n l\u2019\u00e0 mai v\u00e9st lich\u00e9 un frencb\u00f2ll.<br \/>\n<\/em><em>L\u2019era s\u00e9mpra pul\u00e9id,<br \/>\n<\/em><em>\u00e8nca un p\u00f2 profum\u00e9d,<br \/>\n<\/em><em>parch\u00e9 e\u2019 parf\u00f2m in fond e\u2019 disinf\u00e8ta.<br \/>\n<\/em><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>E se t\u00e9mp pu la zenta i \u00e0 cap\u00e9i,<br \/>\n<\/em><em>i n\u2019i st\u00e9va tach\u00e8d,<br \/>\n<\/em><em>e\u2019 barb\u00ecr l\u2019\u00e9va un ras\u00e9ur sn\u00f2 par l\u00e9u,<br \/>\n<\/em><em>i n\u2019i dmand\u00e9va in pr\u00e8st gn\u00e9nca e\u2019 giurn\u00e8l.<br \/>\n<\/em><em>Mo u n\u2019\u00e8 bast\u00e8. L\u2019\u00e8 m\u00f2rt t\u00e9isgh a trent\u2019an.<br \/>\n<\/em><span \/><strong>Schifiltoso<br \/>\n<\/strong>Uno cos\u00ec schifiltoso non l\u2019ho mai visto. Tutto il giorno era dietro a lavarsi le mani. Teneva il manico della tazza del caff\u00e9 verso l\u2019alto, dritto al naso, beveva dove non aveva bevuto nessuno. D\u2019estate l\u2019aranciata la prendeva sempre con la cannuccia. E anche nelle baldorie, guai a sbagliare bicchiere, aveva schifo di tutti, un ultimo dell\u2019anno, che gli era caduto per terra il cucchiaino, ha lasciato l\u00ec a met\u00e0 la zuppa inglese, Non stringeva la mano a nessuno, con la gente stava sempre un po\u2019 lontano, e quando qualcuno si riscaldava nel parlare e gli veniva troppo vicino, e per di pi\u00f9 magari sputacchiava un po\u2019, lui si strisciava una mano sulla faccia, come non volendo, come se si grattasse la barba, e poi invece la mano se la fermava aperta sotto il naso, contro la bocca. Che mettersi a sedere su una sedia calda da cui s\u2019era appena alzato qualcuno preferiva piuttosto stare in piedi. Quando viaggiava in treno non toccava mai niente, e nello scendere si prendeva alla maniglia con due dita. Ogni tanto si faceva rapare a zero per rinforzare i capelli, ma anche perch\u00e9 i capelli erano un ricetto di polvere, di porcheria, di microbi. Aveva sempre paura delle infezioni, di prendere le malattie, che gliele attaccassero. Nominava spesso la Tina di Zioli, che da ragazza nel grattarsi un foruncolo con le mani sporche s\u2019era fatta venire il sangue e tre giorni dopo aveva quaranta di febbre e non c\u2019era stato niente da fare. A un cane non ha mai fatto una carezza, nello spaccio non l\u2019hanno mai visto leccare un francobollo. Era sempre pulito, anche un po\u2019 profumato, perch\u00e9 il profumo in fondo disinfetta.<br \/>\nE col tempo poi la gente ha capito, non gli stavano vicino, il barbiere aveva un rasoio solo per lui, non gli domandavano in prestito nemmeno il giornale.<br \/>\nMa non \u00e8 bastato.<\/p>\n<p>E\u2019 morto tisico a trent\u2019anni.<br \/>\n<span \/><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Della serie \u201cgli intraducibili\u201d: dopo pataca, cuch\u00e8l, invurn\u00ecd e compagnia bella, m\u2019\u00e8 passato sott\u2019occhio un altro aggettivo romagnolo che si pu\u00f2 trasporre in italiano se non con largo giro di parole.\u00a0 Spulicr\u00e9t. La definizione che si avvicina di pi\u00f9 potrebbe essere \u201cschifiltoso\u201d. \u00a0\u201cHa diversi significati, spiega meglio Gianni Quondamatteo \u2013 Chi \u00e8 spulicr\u00e9t \u00e8 preciso, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"nf_dc_page":"","_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_post_was_ever_published":false},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-229","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/pBsIj-3H","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack-related-posts":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cristella.it\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/229","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cristella.it\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cristella.it\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cristella.it\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cristella.it\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=229"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.cristella.it\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/229\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cristella.it\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=229"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cristella.it\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=229"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cristella.it\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=229"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}